公開日 2016年07月13日
更新日 2019年02月27日
回答
受付月日
平成28年6月24日
ご意見等要旨
①函館市(旧亀田町)出身、現在千葉県長生村在住のものです。
先日、亀中同期会出席のため函館市へ行き、市電に乗りました。
その時、気づいたことです。アナウンス(英文)で柏木町(例ですが)と出ました。英文であれば"kashiwagi-town"ではないでしょうか。英文読みで"kashiwagi-cho"は通じません。
②同様に道路標識も"***−St"になると考えます。
これから更に海外観光客を増やすことを考えるなら検討されることを願います。
市の回答
①この度は、市電をご利用いただきありがとうございます。市電車内アナウンスについては、町名や駅名など「~町」「~前」までを固有名称と捉えて訳さずにアナウンスしておりますが、いただいたご意見や増加傾向にある海外観光客のご意見も参考に、今後も利用者にわかりやすい車内アナウンスについて検討してまいります。
②道路標識の件につきまして、現在当市では、国が策定した「道路案内標識改善方針(案)」に基づき、ご指摘がありました「○○dori」から「○○ St.」への変更など、外国人旅行者に配慮した英語表記の改善や統一性を平成26年度より実施しておりますが、既存の道路標識の数が多く短期間でその全てを実施することは困難な状態であることから、まず、観光客が多く訪れる箇所や地域を重点的に実施してきております。
今後につきましても表記の改善を継続して実施することで、ご指摘のとおり道路利用者の利便性向上を図ってまいりたいと考えておりますのでよろしくお願いいたします。
担当部課名
企業局交通部事業課・土木部維持課
回答月日
平成28年7月13日